AVÍS IMPORTANT:
Aquest fòrum fa temps que no té prou activitat i hem decidit desconnectar-lo del web de CatSub. En un futur, continuarà disponible, però com a fòrum de només lectura, perquè no se'n perdi el contingut. Si vols deixar-nos comentaris, pots fer-ho directament a les notícies o a les corresponents fitxes de cada sèrie a Fansubs.cat.
Aquest fòrum fa temps que no té prou activitat i hem decidit desconnectar-lo del web de CatSub. En un futur, continuarà disponible, però com a fòrum de només lectura, perquè no se'n perdi el contingut. Si vols deixar-nos comentaris, pots fer-ho directament a les notícies o a les corresponents fitxes de cada sèrie a Fansubs.cat.
Kumo no Mukou - Yakusoku no Basho (subtitulat)
- .:MorPheuS:.
- Habitual
- Entrades: 85
- Membre des de: 30/03/2007 a les 10:31
- Sexe:
- Edat: 39
- Contacta:
Kumo no Mukou - Yakusoku no Basho (subtitulat)
Bé, aquesta és una proposta per qui ho vulgui montar. Aquesta és una pel·lícula que he trobat amb un torrent; sembla interessant. Tinc la RAW original (1'2 Gb) i els subtítols traduïts per mi al català. El que passa és que no en tinc ni idea de muntar vídeo i subtítols alhora
Per això us comento que si hi ha algú que la vulgui posar, li passo el material i que se n'encarregui, si pot ser de manera que no pesi tant com la RAW.
Per això us comento que si hi ha algú que la vulgui posar, li passo el material i que se n'encarregui, si pot ser de manera que no pesi tant com la RAW.
- shaidarol
- Shakugan no Xai
- Entrades: 857
- Membre des de: 16/12/2005 a les 10:16
- Ubicació: Barcelona
- Sexe:
Re: Kumo no Mukou - Yakusoku no Basho (subtitulat)
L'ereza l'estava fent xD pero si ja l'has acabat de traduir passa-li els subs pq em sembla que ja te la RAW ell
- Ereza
- Cap de la secta
- Entrades: 913
- Membre des de: 28/07/2003 a les 18:06
- Ubicació: Barcelona / L'Espluga Calba
- Sexe:
- Edat: 37
- Contacta:
Re: Kumo no Mukou - Yakusoku no Basho (subtitulat)
Osti, l'has traduïda? Passa, passa! xD
Jo tinc la RAW i l'havia començat a traduir, però tinc massa coses a fer. Si només fos fer el timing i comprimir, potser la puc acabar i tot xDD
PD: És subtitulat, que cada vegada que veig aquesta paraula em fa mal als ulls xD
Jo tinc la RAW i l'havia començat a traduir, però tinc massa coses a fer. Si només fos fer el timing i comprimir, potser la puc acabar i tot xDD
PD: És subtitulat, que cada vegada que veig aquesta paraula em fa mal als ulls xD
- znake
- Dictadora
- Entrades: 933
- Membre des de: 28/12/2004 a les 03:28
- Ubicació: Badalona, Barcelona
- Sexe:
- Contacta:
Re: Kumo no Mukou - Yakusoku no Basho (subtitulat)
L'edito doncs, no vagi a ser que desprès algun de nosaltres tinguem que posar-ho a algun examen i suspenguem perquè no parem de veure la paraula al post
- .:MorPheuS:.
- Habitual
- Entrades: 85
- Membre des de: 30/03/2007 a les 10:31
- Sexe:
- Edat: 39
- Contacta:
Re: Kumo no Mukou - Yakusoku no Basho (subtitulat)
Dispenseu, oh gran manitú.
Ho tindré gravat a la memòria pels segles dels segles ^_^
[Diuen que rectificar és de savis ]
Ho tindré gravat a la memòria pels segles dels segles ^_^
[Diuen que rectificar és de savis ]
- Spike
- Membre del fansub
- Entrades: 528
- Membre des de: 13/03/2005 a les 18:20
- Ubicació: Les Borges Blanques
- Sexe:
- Edat: 37
Re: Kumo no Mukou - Yakusoku no Basho (subtitulat)
"El lloc promès: més enllà dels núvols". De què va aquesta pel·lícula?
De fet el més impressionant és: el Panda vol fer una pel·lícula!?
De fet el més impressionant és: el Panda vol fer una pel·lícula!?
Bé, a mi em fa mal a l'oïda quan sento "tenir que". És a dir, tot el dia tinc mal d'oïda.Ereza ha escrit:PD: És subtitulat, que cada vegada que veig aquesta paraula em fa mal als ulls xD
- Ereza
- Cap de la secta
- Entrades: 913
- Membre des de: 28/07/2003 a les 18:06
- Ubicació: Barcelona / L'Espluga Calba
- Sexe:
- Edat: 37
- Contacta:
Re: Kumo no Mukou - Yakusoku no Basho (subtitulat)
Tens que acostumar-t'hi És broma xD A mi també em molesta, però què hi farem. A la serp hi havia una cosa que li emprenyava molt, però ara no recordo què eraSpike ha escrit:Bé, a mi em fa mal a l'oïda quan sento "tenir que". És a dir, tot el dia tinc mal d'oïda.
- znake
- Dictadora
- Entrades: 933
- Membre des de: 28/12/2004 a les 03:28
- Ubicació: Badalona, Barcelona
- Sexe:
- Contacta:
Re: Kumo no Mukou - Yakusoku no Basho (subtitulat)
Jo tampoc em recordo xDEreza ha escrit:Spike ha escrit:A la serp hi havia una cosa que li emprenyava molt, però ara no recordo què era
- shaidarol
- Shakugan no Xai
- Entrades: 857
- Membre des de: 16/12/2005 a les 10:16
- Ubicació: Barcelona
- Sexe:
Re: Kumo no Mukou - Yakusoku no Basho (subtitulat)
Tens Alzheimer que no et recordes de tu mateixa?znake ha escrit:Jo tampoc em recordo xD
- Ereza
- Cap de la secta
- Entrades: 913
- Membre des de: 28/07/2003 a les 18:06
- Ubicació: Barcelona / L'Espluga Calba
- Sexe:
- Edat: 37
- Contacta:
Re: Kumo no Mukou - Yakusoku no Basho (subtitulat)
Me n'he recordat en llegir un post del Shaida: "demés".
- znake
- Dictadora
- Entrades: 933
- Membre des de: 28/12/2004 a les 03:28
- Ubicació: Badalona, Barcelona
- Sexe:
- Contacta:
Re: Kumo no Mukou - Yakusoku no Basho (subtitulat)
Aghhh, sii!! Quina falta més grosa!!! No sé com podeu dir aquests barbarismes!!!
- shaidarol
- Shakugan no Xai
- Entrades: 857
- Membre des de: 16/12/2005 a les 10:16
- Ubicació: Barcelona
- Sexe:
Re: Kumo no Mukou - Yakusoku no Basho (subtitulat)
Demés és incorrecte? El corrector del firefox no me l'agafa malament N'estàs del tot segur q és incorrecte? Sempre ho he dit jo xDDEreza ha escrit:Me n'he recordat en llegir un post del Shaida: "demés".
PD: Osti si, és un barbarisme, ho acabo de veure al DIEC xD Però demés si que existeix en català, però significa "a més", per això el firefox no l'agafa com a incorrecte
- .:MorPheuS:.
- Habitual
- Entrades: 85
- Membre des de: 30/03/2007 a les 10:31
- Sexe:
- Edat: 39
- Contacta:
Re: Kumo no Mukou - Yakusoku no Basho (subtitulat)
Bé, torno a escriure en aquest post per informar que estic tornant a traduir aquesta pel·lícula. Vaig per la meitat, així que en uns quants dies ho tindré enllestit, suposo. Quan arribi aquest dia, ho enviaré a l'Ereza i/o a qui faci falta.
Vagi bé!
Vagi bé!
- Misora Naomi
- Entusiasta
- Entrades: 162
- Membre des de: 04/07/2007 a les 01:12
- Ubicació: Als braços d'en Sho~ xD
- Sexe:
- Edat: 33
Re: Kumo no Mukou - Yakusoku no Basho (subtitulat)
I de què va aquesta pel·lícula? ^^
PD: Sí, a mi el "tenir que" també em posa malalta... i el "demés" I l'ús de "treball" enlloc de "feina" també em sona molt malament... A vosaltres com us sona si algú us diu "Vaig al treball" ??? A mi em sembla molt cacofònic i per aquí, es comença a dir molt...
PD: Sí, a mi el "tenir que" també em posa malalta... i el "demés" I l'ús de "treball" enlloc de "feina" també em sona molt malament... A vosaltres com us sona si algú us diu "Vaig al treball" ??? A mi em sembla molt cacofònic i per aquí, es comença a dir molt...
- Spike
- Membre del fansub
- Entrades: 528
- Membre des de: 13/03/2005 a les 18:20
- Ubicació: Les Borges Blanques
- Sexe:
- Edat: 37
Re: Kumo no Mukou - Yakusoku no Basho (subtitulat)
Jo també m'ho pregunto.Misora Naomi ha escrit:I de què va aquesta pel·lícula? ^^
No ho havia sentit mai. Sona catastròfic. Vaig a treballar, vaig a la feina, però al treball? Fatal.Misora Naomi ha escrit:A vosaltres com us sona si algú us diu "Vaig al treball" ??? A mi em sembla molt cacofònic i per aquí, es comença a dir molt...
- Misora Naomi
- Entusiasta
- Entrades: 162
- Membre des de: 04/07/2007 a les 01:12
- Ubicació: Als braços d'en Sho~ xD
- Sexe:
- Edat: 33
Re: Kumo no Mukou - Yakusoku no Basho (subtitulat)
I tant. I mira que es diu per aquí i la gent convençuda que ho diu bé xD Vaig arribar a barallar-me amb una i tot per això xDSpike ha escrit:No ho havia sentit mai. Sona catastròfic. Vaig a treballar, vaig a la feina, però al treball? Fatal.Misora Naomi ha escrit:A vosaltres com us sona si algú us diu "Vaig al treball" ??? A mi em sembla molt cacofònic i per aquí, es comença a dir molt...
- .:MorPheuS:.
- Habitual
- Entrades: 85
- Membre des de: 30/03/2007 a les 10:31
- Sexe:
- Edat: 39
- Contacta:
Re: Kumo no Mukou - Yakusoku no Basho (subtitulat)
Sinopsi (extreta d'AniDB.net):Spike ha escrit:Jo també m'ho pregunto.Misora Naomi ha escrit:I de què va aquesta pel·lícula? ^^
En una història alternativa del període subsegüent de la Segona Guerra Mundial, Japó ha estat dividit per la meitat, amb el sud - Honshu i les altres illes - aliat amb els Estats Units i la illa del nord que Hokkaido va annexionar a l'enigmàtica Unió. Va ser a Hokkaido on es va construir una torre misteriosa, un fil de metall estenent la mà fins fora de l'atmosfera, visible des del cap septentrional de Honshu. El 1996, tres adolescents, Hiroki, Takuya i Sayuri, fan un pacte - desenvoluparan una aeronau experimental, gairebé invisible a la vigilància, creuaran Hokkaido i revelaran els secrets de la torre. El seu somni mai es complirà, perquè Sayuri va ser enviada a Tòquio per rebre tractament després que va caure en coma. Ara han passat tres anys. Les il·lusions optimistes de la joventut han quedat lluny, però no la força irrompible de la seva promesa. La veritat de la torre serà descoberta, i amb ella, el seu enllaç amb la misteriosa i curosament cuidada condició de Sayuri.
- Misora Naomi
- Entusiasta
- Entrades: 162
- Membre des de: 04/07/2007 a les 01:12
- Ubicació: Als braços d'en Sho~ xD
- Sexe:
- Edat: 33
Re: Kumo no Mukou - Yakusoku no Basho (subtitulat)
Ahhh! Vaaaal! =) Sí, sí! Ja sabia de què anava ^^ El Panda m'ho havia explicat!! Aii... quina memòria...xDD
És paranoica però pinta bé, no? xD ^^
Moltes gràcies .:MorPheuS:.! ^^
És paranoica però pinta bé, no? xD ^^
Moltes gràcies .:MorPheuS:.! ^^
- znake
- Dictadora
- Entrades: 933
- Membre des de: 28/12/2004 a les 03:28
- Ubicació: Badalona, Barcelona
- Sexe:
- Contacta:
Re: Kumo no Mukou - Yakusoku no Basho (subtitulat)
Si, me'n vaig a treballar és diu més que me'n vaig a la feina. Bé, hiha alguns que van a treballar i altres que només calenten el seient Però vaig al treball... Mai ho havia sentit o.o
- .:MorPheuS:.
- Habitual
- Entrades: 85
- Membre des de: 30/03/2007 a les 10:31
- Sexe:
- Edat: 39
- Contacta:
Re: Kumo no Mukou - Yakusoku no Basho (subtitulat)
Bé, després de dies de feina, he aconseguit traduir (per segon cop xD) aquesta pel·lícula. La traducció l'he fet del castellà. Us deixo aquí els links (català i castellà) per tal que no es perdi altre cop la feina...
雲のむこう Català
雲のむこう Castellà
Si us plau, reviseu-ho, que no hi ha ningú perfecte. Hi ha un parell de coses com a mínim que no n'estic segur:
A veure si d'aquí a un temps podem disfrutar d'aquest film. Adéu!
雲のむこう Català
雲のむこう Castellà
Si us plau, reviseu-ho, que no hi ha ningú perfecte. Hi ha un parell de coses com a mínim que no n'estic segur:
- A la línia 240, posa bakan, i no m'acaba de fer el pes. Potser l'original era baka (que en japonès vol dir idiota)
- A la línia 461 he posat reté com a traducció de pega (l'original era "Esto te pega más, ¿no?", i pel context he escrit això...)
A veure si d'aquí a un temps podem disfrutar d'aquest film. Adéu!