![[somrient] :)](./images/smilies/somriure.gif)
Evidentment, no és necessari tenir pràctica en res de tot això per unir-se a CatSub, ningú neix ensenyat i us podem explicar com es fa cadascun d'aquests passos!
- 1. Elecció: Escollir quina sèrie volem fer (aquesta és fàcil -o no-
)
- 2. RAW: Obtenir la RAW (vídeo en japonès sense subtítols) del capítol que volem subtitular. Pot ser descarregada o ripejant un DVD/BluRay.
- 3. Descàrrega de la versió en anglès: Baixar la versió subtitulada en anglès per tenir els subtítols d'origen. Si existeix una versió en format MKV és probable que porti els subtítols dins del contenidor i es puguin extreure, si és així, genial perquè ens estalviarem quasi tot el timing, i probablement el vídeo ja serveixi com a RAW.
- 4. Traducció: Traduir els subtítols de l'anglès al català.
- 5. Correcció: Fer la correcció dels textos, revisió gramatical, ortogràfica i tot el que calgui.
- 6. Estils (typesetting): Definir els diferents tipus de lletra, colors, efectes, karaoke, etc. que usarem en cada situació.
- 7. Temps (timing): Definir els temps dels subtítols perquè apareguin quan toca. Si hem aconseguit els subtítols per separat, aquesta feina és molt ràpida, ja que només cal revisar que encaixin bé i fer petits ajustaments.
- 8. Compressió (encoding): Un cop fets tots els passos anteriors, comprimir el vídeo i els subtítols amb el còdec adequat (H264, etc.) per distribuir-lo.
- 9. Control de qualitat (QC, quality check): Es tracta de visualitzar el vídeo ja comprimit buscant-hi errors (ja siguin de traducció, temps, estils, o compressió). Si tot és correcte, es fa el llançament, si no, es modifica el que calgui i es torna a comprimir.
- 10. Llançament: Publicar el llançament, generalment per BitTorrent, MEGA i eMule.
Si teniu qualsevol dubte, responeu aquí
![[ullet] ;)](./images/smilies/ullet.gif)
EDIT (08/08/2015): Posat al dia!